- transmit, carry, convey, transfer, transport
- 这组词都有使某人或某物从一个地方到另一个地方的意思。它们的区别是:
1.carry表示“带、运、拿、搬”,没有明确的方向性,着重指用某一“方式”带或运;convey指以某种方式或由某一“途径”将人或物运送至某地;transport指把货物或人从一地运到另一地,含有“运送到目的地”的意思;transfer指把人或物从一处“转送”到另一处;而transmit的意思是“传播”“传送”。例如:
The seeds of dandelion were carried to the meadow by the wind.风把蒲公英的种子吹到草地上。
The truck conveyed the furniture.这辆货车运送家具。
Those passengers were transported by a Boeing 747.那批旅客是用波音747飞机运送的。
Please have my luggage transferred to the railway station.请把我的行李转到火车站去。
The station transmits from 6 a.m. until midnight.电台从早晨6点开始播音,一直持续到半夜。
2.carry可引申表示为“传染”;convey可借喻表示“表达”或“传达”;transfer则可引申表示“调动”。例如:
Many serious diseases are carried by insects.许多严重疾病都是由昆虫传染的。
I can't convey my feelings in words.我无法用言语来表达我的情感。
We transport logs by train.我们用火车运送圆木。
- transmit, route, send
- 这三个词都可表示“送出”。它们的区别在于:send指通过命令、指导、武力、设备或内在能力把某人或某物送到另一个地方; route指按事先定好的路线投送某物,暗示一个接一个地投送; 而transmit表示将某物从一处传送到另一处,强调传送的方式,常指电波信号或信息的传送。例如:
The packer was told to send off the two crates at once. 打包工被通知说这两个板条箱要立刻送出。
He heard the call transmitted through Montreal.他接听从蒙特利尔转来的电话。
The power which an engine develops is routed to the wheels.引擎产生的动力传递到车轮。
- send,deliver,dispatch,forward,ship,transmit
- 这些动词都含“送出,发送,传送”之意。
send普通最常用词,含义广。指把人或物由一地送往另一地,而不涉及事物的内容或 送的方式。
deliver指把信件、包裹等物寄发出去或交到某地,或直接交与某人,着重发送这一行为。
dispatch指为特殊目的而发送或派遣,强调紧急或快速。
forward指经过其他人或手段把东西转送给某人,(电子邮件)转发。
ship把通过水运、陆运或空运等方式运送东西。现常指商业上的运货,或将物品托运。
transmit指将文件、消息等的内容或类似的东西发至某地或传达给他人。
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 日常口语
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语口语
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 英语阅读
-
英语网 · 英语词汇