这组词都有“理由,原因”的意思。它们的区别在于:cause指造成一种事实或现象的比较直接的“原因,根源,起因”,它表示的原因是指导致某种结果的客观条件、情况、事件、力量等; reason强调“推理”,指对于某个情况或看法从逻辑推理上引出结论的“理由”; excuse指为了避免责任而设法辩解过错或设法使之显得轻微,指找出的“理由,原因”或“借口”; grounds指一种有根据的“理由”,有时可译作“原因”。例如: Give your reason for changing the plan.把你改变计划的理由讲一下。 He is always late, and always has an excuse.他总是迟到,而且总有借口。 I have not much grounds for believing the information.我没有充分的依据去相信这个消息。
下面两个句子的意思相同:
There is every reason why you should be displeased. There is every reason for your being dis- pleased. 你完全有理由不高兴。
下面两个句子的意思不同:
He did it in reason. 他做这事在理。 He did it with reason. 他做这事有理。
reason with, with reason
这两个短语的用法和意思不同:reason with是动词+介词型短语,后接“人”,意思是“同…争辩”; with reason是介词+名词型短语,表示“合理,有理由”,在句中作状语。