- prompt, actuate, drive, move
- 这组词均有促使某人按某种方式行动的意思。它们的区别是:
move为一般用语,不强调动因是外部力量还是个人的动机; actuate为正式用语,动因来自一种强大的内在力量,如强烈的感情、欲望或信念; drive指持续不断地向前推进,或指受内力或外力的驱使; prompt多用于动因不太重要的场合。例如:
He is actuated not by kindness but by ambition.他并非出于好心,而是出于个人野心。
They drove to the station.他们开车到车站去。
The sight of the ships prompted thoughts of his distant home.看到船他便想起遥远的故乡。
- prompt, arouse, incite, induce
- 这组词共同的意思是“促成”“促使”。它们的区别在于:induce含有引导的意思,不见得有坏的动机; arouse常指引起注意,使觉醒或唤起某种感情; incite指由于强烈的情感而引起的行动,可指好的方面或坏的方面; prompt是常用词,指对一件可能发生的事情起导火线作用,重点在最终促使事情的发生。
- motivate,drive,prompt
- 这些动词都含“促使、驱使”之意。
motivate强调驱使人们采取行动的原因或动机。
drive侧重外来的驱策力和内心的感情力量的驱使。
prompt与motivate近义,强调起因。
-
英语网 · 英语阅读
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 商务英语
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 英语口语
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语词汇