- permit, admit, allow, let
- 1.admit指“允许某人进入”某场地,或加入某组织,含有勉强的意味。例如:
She opened the door reluctantly to admit the unwelcome visitor.她很不情愿地把门打开,让不受欢迎的客人进去了。
Jack was admitted to the hospital to have his tumour removed.医生收杰克住院切除肿瘤。
allow指“允许某人做…”,给予客体执行某任务的权力,或同意某人的要求,和permit同义。它们在许多场合中可以通用。不过两者的意思也有细微差别, allow的意思是“允许”,表示主体有权不阻止、不妨碍或默许某事进行的意思。例如:
Playing ball is not allowed in the park.公园内不许打球。
Parking is not allowed here.此处不准停车。
permit表示给予客体做某事的权力。例如:
Time does not permit me to stay longer.时间不容许我在这里多留一会。
let含有放任的意味。例如:
Tom's parents will not let him swim in the lake.汤姆的父母不让他在湖里游泳。
2.permit 后可接不定式和动名词,但不可接名词从句; let不用动名词作宾语,其宾语后接动词原形。
3.allow还表示客气的请求,可和let通用。例如:
Allow me to〔Let me〕 thank you on behalf of our factory.请允许我代表全厂职工向你致谢。
permit是书面语,比allow带有更庄重、正式的语言色彩,含有正面的、积极的意义,指“同意某人的要求、给予某人做…的权力”。例如:
The facts permit no other explanations.这些事实不容许作其他解释。
let 是口头语。例如:
We won't let such a thing happen again.我们绝不允许再发生这样的事。
- permit of, admit of, allow of
- 这组短语都可以表示“容许,留有…的余地”,多用于否定句,有时也可用于肯定句,三者常可互换,但admit of和permit of的主语多为物质或抽象名词,而allow of的主语间或可以是人。例如:
The matter admits of no delay.这事不容耽搁。
Your fault doesn't permit of any excuse.你的过失不容争辩。
You allow of no chance.你没有机会了。
- permit, promise
- 这两个词共同的意思是“允许”。它们的区别是:
permit通常含有积极地、正面地“允许”的意义,例如通过法令或正式条文“允许”某件事; promise 作“答应”解时,含有“保证”之意,指答应或保证自己要做某一件事。例如:
He has promised a thorough investigation into the affair.他已经答应彻底查办此事。
- 下面两个句子的意思相同:
- Circumstances do not permit me to help you.
Circumstances do not permit my helping you.
情况不允许我去帮助你。
- permit, permission
- 这两个词共同的意思是“许可”。它们的区别是:
permit为官方签发的“通行证,许可证”; permission通常指口头的“许可”。例如:
You have my permission to leave.我准许你离开。
- allow,let,permit,leave,authorize
- 这些动词都含“让、允许”之意。
allow普通用词,侧重听任、默许或不加阻止。在正式场合可用来表客气的请求。
let常用词,用于各种非正式场合,语气最弱,指允许或无力阻止某事,暗示漠不关心或听之任之。
permit正式用词,在多数场合可与allow换用,语义最强,指准许某人做某事,含权威或正式的意味。
leave侧重不加干涉。
authorize语气最强,指权威性的允许与认可。
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 生活英语
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 英语口语
-
英语网 · 英语口语
-
英语网 · 英语词汇
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 双语新闻
-
英语网 · 日常口语