mattering

[ˈmætərɪŋ]
  • 释义
  • 要紧( matter的现在分词 );化脓;有重大影响;有重要性;

  • 词义辨析
  • in a matter of, in the matter of
  • 两者不容混淆:in a matter of的意思是“只消,不过”; 而in the matter of的意思是“关于,对于”。例如:
    You can finish the course in a matter of weeks.你只消几周就能学完这门课程。
    Jimmy has a name in the matter of enthusiasm in work.吉米的工作干劲是有名的。
  • matter, affair, business, concern, thing
  • 这组词在含糊地指那些所做的事时意义相近,常可互换。例如:
    It is a regretful affair〔business, concern, matter, thing〕.这是一件遗憾的事。
    I don't talk to her about private affairs〔business, concerns, matters, things〕.我从不和她谈私事。
    它们之间的区别在于:
    1.从模糊程度上看, affair<matter<thing, thing的词义最不确切,常可用在有意使概念含混不清的场合。例如:
    How did you find things in America?你觉得美国怎样?
    2.从含义上看, affair强调运行或操作过程,如一道程序,一笔交易,一个行动,一项事业等。business强调职责关系,例如:
    It is her business to take good care of the baby.看护好这个婴儿是她的职责。
    concern强调利害相关,例如:
    It is no concern of mine.此事与我无关。
    matter强调必须考虑和处理,例如:
    We have a lot of matters to do.我们有许多事情要做。
    thing则是一般用语,口语中常表示说话内容预先未考虑好或说话者力图掩饰自己的观点,例如:
    I've another thing to talk with you.我还有一件事跟你说。
    3.从用法上看, business不能用复数,而affair在指重大的或头绪较多的事务时则需要用复数。
    4.从搭配范围上看,与foreign、international、state等词连用时只能用affair,在短语have an affair with sb (与某人有不正当男女关系)中也只能用affair。在指商业上的生意和活动或指“公事”“正事”时只能用business,例如:
    It's a pleasure to do business with you.很高兴和你做生意。
    Business before pleasure.公事比娱乐要紧。
    口语中作“出了毛病”“失常”解时,只能用matter而不能用affair和business,例如:
    What's the matter with you?你怎么啦?
    在泛指“东西”“物品”时,用affair和thing都可。例如:
    And these Tubes were convenient things〔affairs〕.而这地下铁道是非常方便的东西。
  • matter, material, stuff, substance
  • 这组词都可表示“物质”。它们的区别在于:
    1.matter泛指构成客观物体或宇宙的所有物质。在物理学上指由很少的几种基本粒子构成的物质; 在哲学上则指与mind(意识)相对的物质。例如:
    Matter occupies space.物质占据空间。
    2.stuff, material和substance都可指构成或制作某物的材料或零件, material特指人造制品的制作原料, substance则指某种可使某物具有某种特性的特殊物质。例如:
    Hope is the stuff that dreams are made of.希望正是构成理想的材料。
    The tips of matches are covered with chemical substance.火柴头上包着一层化学物质。
    3.material还可指文学创作的素材,而其他的词却无此义。例如:
    He is now collecting material for a biography of Du Fu.他正在为写作杜甫传记而收集资料。
    4.stuff是日常用语,不用于科技文体中,而其他的词则可用作科技术语。例如:
    He was told to move his stuff out of the room.人家叫他把他的东西搬出房间去。
  • 下面两个句子意思不同:
  • It doesn't matter about me.
    不必为我担心。
    It doesn't matter to me.
    我不在乎。
  • affair,business,matter,concern,thing
  • 这些名词都含“事情”之意。
    affair含义较广,侧重指已发生或必须去做的任何事情或事务。复数形式多指重大或较复杂的事务。
    business通常指较重要或较难而又必须承担的事情,也可指商事。
    matter普通用词,着重指一件考虑中的或需要处理的事。
    concern往往强调与个人或团体利害有直接或重大关系的事。
    thing用作“事情”解时,词义较笼统、含糊,多用于指不很具体的事。
  • material,matter,substance,stuff
  • 这些名词都含“物质,东西”之意。
    material通常指组成客观存在物的部分或其原料。
    matter通常指构成实物的物质,与精神相对立。在科学上,指占有空间,并能以某种方式被感官觉察的一切东西。
    substance多指某一种形式的物质,既可指元素也可指化合物。
    stuff多用于日常生活中,非正式用词,常指构成整体的所有部分、物体或项目,有时指劣等材料,含轻蔑意味。
  • problem,question,issue,matter
  • 这些名词都含“问题”之意。
    problem指客观上存在的、难以处理或难以理解的问题。
    question通常指用口头或书面提出来要求回答或有待讨论解决的问题。
    issue多指意见能达到一致的问题,但要通过争论或讨论解决。
    matter含义不很具体,暗示人们考虑和关心的事和话题。