catchable

[kætʃ]
  • 释义
  • 抓得住的;

  • 可捉到的;

  • 词义辨析
  • catch, catch at
  • catch at和catch的意思都是“抓”。它们的区别是:
    catch at一般表示“想抓住,设法抓住”,但不一定能抓住; catch则强调抓住。例如:
    He caught my hand and held it tightly.
    他抓住我的手,握得紧紧地。
    A drowning man will catch at a straw.
    快淹死的人连根草也要抓。
  • catch sb by the arm, catch sb's arm
  • 这两个词都是“抓住某人的胳膊”的意思。它们的区别是:
    前者强调“抓住”这一结果,而且往往带有感情色彩; 后者强调“抓住”的部位,不带感情色彩。例如:
    The little school boy ran to the pickpocket and caught his arm.
    那小学生跑到小偷那儿,抓住了他的手。
    Father looked faint.Mary rose quickly and caught him by the arm.
    爸爸看起来要晕倒似的,玛丽赶快起来, 一把抓住了他的胳膊。
  • catch, catch up, catch up with
  • 这三者都可表示“赶上”。它们的区别是:
    1.catch一般接bus, train等交通工具,而catch up和catch up with较少用于交通工具,较多用于人、单位、团体。
    2.catch up和catch up with一般可通用,美式英语多用catch up,英式英语多用catch up with。
  • catch, grasp, grip, hold
  • 这组词共同的意思是“掌握”。它们的区别是:
    hold含义最广,指抓牢或掌握具体或抽象的事物; grip指全力紧抓事物; grasp常指对抽象理论、原理的领悟或理解; catch指拼命抓牢不放,唯恐其滑掉或丢失,比其他三个词更强调控制。例如:
    Hold the reins tight.把缰绳抓紧。
    I threw the ball, and the dog caught it in his mouth.我把球抛出,狗用嘴接住了球。
    I think I grasped the main points of the speech.我想我已经领会了演说的要点。
    She gripped my hand in fear.她因害怕而紧握住我的手。
  • catch, ensnare, trap
  • 这三个词都表示“抓住”。它们的区别是:
    catch为一般用语,多指有力地、出其不意地,或机智地抓住正在飞奔或躲藏的人或物; trap和ensnare是指用机关或器具捉住, trap指用陷阱或圈套去捕捉; ensnare多指使用计谋而不是具体的陷阱。例如:
    He ensnared the old lady into giving him all her savings.
    他诱骗那位老妇人把全部积蓄都给了 他。
    He lives by trapping animals and selling their fur.
    他以捕捉野兽和出售兽皮为生。
  • catch, arrest, capture, seize
  • 这四个词都有“抓住”“抓获”的含义。它们之间的差别在于:
    1.arrest指官方依法对罪犯或犯罪嫌疑人予以拘捕、收审; seize指突然有力地抓住,其引申意义可指抓住转瞬即逝或难以捉摸的东西; capture强调用武力手段,克服一定的困难或抵抗后而“捕获”“抓获”,也可指竞赛中的“夺标”或在军事上对某地的“占领”; catch属常用词,多指通过追踪、武力、计谋、突然袭击等方式“抓住”某人或某物。例如:
    The bandit was caught red-handed.
    这个歹徒当场被捉。
    They seized him by force.
    他们用武力逮住了他。
    The police arrested the killer and put him in prison.
    警察逮住了杀手,并把他关进监狱。
    Our army captured 500 of the enemy.
    我军俘虏了五百个敌人。
    2.arrest和catch这两个词具有“吸引”的意思,其他两个词不具有此义。例如:
    The bright lights arrested the baby's attention.
    明亮的灯光吸引了婴儿的注意力。
    The unusual panelling on the walls caught my attention.
    墙上不同寻常的镶板引起了我的注意。
  • catch up with, keep up with
  • 这两个短语都可表示“赶上”。它们的区别是:
    catch up with表示从落后的状态迎头赶上; keep up with表示跟上某人以至不落后。例如:
    You go on;I will soon catch up with you.
    你先走,我很快会赶上你的。
    She had to run to keep up with them.
    她得跑步才能跟上他们。
  • 下面两句的意思相同:
  • His shirt caught on a nail.
    He caught his shirt on a nail.
    他的衣裳被钉子挂住了。
  • 下面两句的意思不同:
  • They caught him stealing.
    他正在偷东西时,被他们当场抓住。
    Catch me stealing again.
    我绝不再偷东西。
  • 下面的句子可有几种不同意思:
  • She caught the boy smoking a cigarette.
    她撞见那男孩抽烟。
    她见到了那个正在抽烟的男孩。
    她在抽烟时见到了那个男孩。
  • arrest,capture,catch,seize,trap
  • 这些动词均有“抓住,捕捉”之意。
    arrest指根据法律或命令进行逮捕并予以监禁或拘留。
    capture指通过武力或计谋等,战胜抵抗而捉住敌人或动物。
    catch普通用词,指捉住跑动或隐藏中的人或动物,一般指活捉。
    seize侧重指以突然、有力地动作迅速抓住或捉住。
    trap多指诱捕。